… ob des glühwürmchens.
lange ist´s her, dass ich den letzten gesehen hab, leider.
Autor: boomerang2nd
trockenzeit und eiszeit
thymian und oregano legen sich sich bereits in die sonne zum trocknen.
der schnittlauch fröstelt derweilen schon in seiner künftigen 4-*-bleibe.
hadsch ma ham
im wienerischen wird für einen längeren,
vielleicht auch mühsamen spaziergang
bzw. eine ebensolche wanderung
– wobei ja da die grenzen fließend sind, jeder mag sich da individuell die grenze selbst definieren –
gern die bezeichnung „hadscher“ verwendet.
das ja viele urwiener begriffe ihre wurzeln im jiddischen haben,
ist mir ja bekannt, beispielsweise „meschugge“ sein oder ein „masl“ haben.
der begriff hadsch allerdings,
der stammt aus dem arabischen und bezeichnet die pilgerreise der moslems nach mekka.
tja, das wienerische ist wohl eines der schönsten beispiele,
dass „mulikulti“ längst gelebt wird und bestens funktioniert,
sogar bei denen, die sich damit nicht anfreunden können
ist´s auch im wortschatz einzemetiert.
guter morgen.
so kann von mir aus jeder tag beginnen.
mit einem blick in den garten,
in dem die sonne auf mich wartet.

die isabella, welche ich erst vor kurzem dort eingeschlagen hab, wächst und wächst, dass es eine freude ist.

und beim reingehen, winken mir die paradeispflanzerl zu, nein mädels,
euch hab ich auch nicht übersehen.

das kommende lange wochenende werden die wohl
ohne mich auskommen müssen.
ich hoff´, dass sie tapfer sind und mich am sonntag auch noch begrüßen werden.
hab ich jetzt einen gut?
verkatert sein, ohne aber betrunken gewesen zu sein,
mag zwar geldbörselschonend sein,
ist aber trotzdem saugemein.
lichteffekte
der nachteil von vielen lichtschaltern auf einem fleck ist, dass man, bis man den richtigen findet, wahllos schalter betätigt hat, von denen man nicht weiß, welcher welchen schaltkreis schaltet. die wiederharstellung des original-lichtschalter-zustandes abzüglich der gewünschten änderung kann dann schon ein weilchen dauern, da die geschichte ja immer wieder von vorne anfängt.
für außenstehende ergibt sich jedoch ein ansprechendes licht-effekt-spektakel.
verplantes
ob ein architekt oder eine -in
das büro verbrochen hat,
erkennt man am herren-wc.
englisch ist spanisch griechisch
„das kommt mir spanisch vor.“ heißt auf englisch: „this sounds greek to me.“
wie klingt´s aber für den spanier oder den griechen?
und wie für die muttersprachler jener sprache,
für welche es für spanier „spanisch“ klingt und griechen „greek“ „soundet“?
geschüttelte geschmacksverirrung
der schaufensterseits gepriesene schlemmerkrapfen
erinnert im duft an krämerschlapfen.
gurten dank!
ob des rückbänklichen angurtens belächelt werden.
es wären ja eh nur fünf kilometer.